Синонимические аспекты формирования юридической
терминологииМатериалы / Юридическая терминология современного российского законодательства / Синонимические аспекты формирования юридической
терминологииСтраница 1
В настоящее время предпринимаются попытки урегулировать использование синонимов в юридической терминологии. Слова и термины, употребляемые в нормативных актах, должны иметь одинаковое смысловое значение, полностью исключающее полисемию, недопустимо обозначать одно и то же понятие неодинаковыми по звучанию терминами, а также применение одного и того же термина для обозначения разных понятий; для обозначения идентичных понятий должны употребляться идентичные выражения и формулировки.
Н.А. Власенко выдвигал следующие требования к использованию синонимов:
1) недопустимость использования квазисинонимов, т. е. слов или сочетаний, не состоящих в так называемом синонимическом родстве. Употребление квазисинонимов может повлиять на смысл норм права и способно изменить волю законодателя (например, «письменное заключение» и «экспертиза»; «согласование документа» и «получение визы» - квазисинонимы, встречающиеся в региональной нормотворческой практике);
2) недопустимость использования неточного оттеночного синонима («запрос» - «иск», «отчуждение имущества» - «распоряжение имуществом»);
3) недопустимость синонимического излишества. Обилие синонимов, их бессистемное употребление снижают эффект понимания законодательного текста. Природа законодательного текста предполагает строго определенное количество синонимов.
С.А. Боголюбов предлагал двоякий подход к синонимии в языке правовых актов:
1) в случае составления, толкования, применения правовых актов содержание синонимов должно совпадать полностью и не иметь смысловых или каких-либо других оттенков;
2) при составлении тезауруса, нормативных предписаний, базы ЭВМ, объединении слов в «гнезда» в целях улучшения поиска информации допустимо временное отступление от категорических требований эквивалентности синонимов.
Неполное совпадение значения синонимов в тезаурусе принято называть условной синонимией. Например, признаны синонимами слова: «топливо», «горючее», «горючий материал», «топливный материал». Анализ количественных показателей использования терминов позволяет применить одно из них, добиваться унификации языка правовых актов.
С проблемами синонимии тесно связана проблема омонимов, также имеющая своеобразное юридическое звучание и преломление. Омоним - слово, однозвучное с другим по звучанию, но отличное от него по значению.
Наглядным примером может быть слово «долг» как обязанность (умышленное убийство, совершенное в связи с выполнением потерпевшим своего служебного или общественного долга) и как взятое взаймы (ответственность наследника по долгам наследодателя). Выраженные внешне одинаковой формой омонимы означают не различие в оттенках и нюансах одного и того же слова, а разные понятия: «отвод участника» - не «отвод следователя, прокурора, судьи»; «дача показаний» - не «дача за городом».
Особого смыслового вреда омонимы законодательных актов не причиняют, так как они находятся в разных отраслях права и контекстуальное окружение точно указывает на их значение. Однако многие ученые-юристы отмечают, что при современном состоянии законодательства, которое насчитывает десятки тысяч нормативных актов, не только синонимичные, но даже те же самые слова могут использоваться законодателем в разных значениях, иметь разное содержание. Поэтому необходимо включение в ряд нормативных актов определений содержания понятий, которое для другой группы актов может оказаться иным.
Антонимия также является одним из средств законодательной техники. Антонимы - слова противоположного значения («право» - «обязанность»; «правонарушение» - «правомерное поведение»).
Применение антонимии в тексте требует соблюдения следующих положений: во-первых, принципа симметричности при использовании антонимической пары; во-вторых, по возможности необходимо избегать противопоставления многозначных слов.
По нашему мнению, следует отметить применение в законотворческой деятельности просторечной и жаргонной лексики.
Употребление жаргонной лексики в языке закона вызывает недоумение у некоторых юристов-практиков. Так, А. Бондарев, в одной из газетных статей приводит в качестве примера ст. Уголовного кодекса (далее – УК) «Легализация («отмывание») материальных ценностей, приобретенных преступным путем» (ст. 235 УК Республики Беларусь), так как слово «отмывание» перешло в закон из языка уголовного мира.
Мнение ученых по данному вопросу также неоднозначно. А.С. Пиголкин категорично утверждает: « . Хотелось бы решительно возразить против так называемого «правового жаргона», который иногда все же применяется в нормативных актах, судебных решениях, в нашей учебной и монографической литературе».
Однако в законодательных документах отмечается наличие ненормативной лексики. Это объясняется тем, что современные реалии негативно действуют на интегративную природу права. Право регулирует фактические отношения, поэтому закономерен процесс проникновения неофициальной лексики в официальный лексикон и соответственно правовые тексты. Кроме того, просторечная лексика и жаргонизмы всегда использовались в праве и полностью избежать этого вряд ли удастся.